wesnoth/po/wesnoth-editor/fr.po
Nils Kneuper 0d7b30c7cd pot-update, only to fix references to files and lines,
no new or fuzzy strings (should appear now)
2005-09-14 21:33:27 +00:00

308 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for the Battle for Wesnoth editor
# vim:set encoding=utf-8:
# Traduction anglaise de l'éditeur de Battle for Wesnoth.
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Afficher les briques"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Placer la position de départ du joueur"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Zoom à la vue par défaut"
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Grille"
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Basculer la carte"
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:405
msgid "Player "
msgstr "Joueur "
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
"Avertissement : caractère illégal rencontré dans le nom de la carte. Vous "
"devez sauvegarder sous un nom différent."
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "« $filename » n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erreur : caractère illégal dans le nom du fichier."
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Créer une nouvelle carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Générer une nouvelle carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Générer une carte aléatoire"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "La création de la carte a échoué."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Axe X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axe Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Éditeur de cartes de la bataille pour Wesnoth"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "BG"
msgstr "AP"
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Générateur de cartes"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Joueurs :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Nombre de collines :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Taille maximale des colines :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Villages :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Formes du terrain :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Routes entre les châteaux"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 briques"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Côtier"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Continental"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Insulaire"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:169
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "La suppression du fichier a échoué."
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Tracer"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "Remplir"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "Départ"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"