wesnoth/po/wesnoth-editor/bg.po
Nils Kneuper 5f6229f83d pot-update
(no string changes/additions, just a reference update!)

regenerated doc files

(removed russian and swedish manual since they are not regenerated
because of "not complete enough" (<80% translated))
2009-12-12 11:39:58 +00:00

429 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bg.po to Български
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
msgid "all"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
msgid "water"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
msgid "flat"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
msgid "desert"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
msgid "forest"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
msgid "frozen"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
msgid "rough"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
msgid "cave"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
msgid "village"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
msgid "castle"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
msgid "special"
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor.cfg:179 data/themes/editor.cfg:192
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:214
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:203
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. [menu]: id=menu-editor-edit
#: data/themes/editor.cfg:131
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Map"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Отмяна"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:270
msgid "villages"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:121
msgid "Quit Editor"
msgstr "Изход от редактора"
#: src/editor/editor_controller.cpp:276
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:301 src/editor/editor_controller.cpp:1062
msgid "(New Map)"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:307
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:309
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:311
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:316
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:373
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:409
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:410
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Избор на карта "
#: src/editor/editor_controller.cpp:463
msgid "Save the Map As"
msgstr "Запазване на картата като"
#: src/editor/editor_controller.cpp:467
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Картата съществува. Искате ли да презапишете отгоре?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:484
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:497 src/editor/editor_controller.cpp:501
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Избор на карта "
#: src/editor/editor_controller.cpp:523
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:538
msgid "Choose target map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:545 src/editor/editor_controller.cpp:709
msgid "Error loading map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:623 src/editor/editor_controller.cpp:665
msgid "This map is already open."
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:644
msgid "Map saved."
msgstr "Картата запазена."
#: src/editor/editor_controller.cpp:688
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:689 src/editor/editor_controller.cpp:703
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:699
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:1092
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1094
msgid "Can't Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:1098
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1100
msgid "Can't Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:1105
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:1108
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Обновяване на преходите"
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:427
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: src/editor/editor_map.cpp:256
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
msgid "(non-core)"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
msgid "FG"
msgstr "Цвят"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:534
msgid "BG"
msgstr "Фон"
#: src/editor/map_context.cpp:70
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/editor/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
#: src/editor/map_context.cpp:99
msgid "Empty map file"
msgstr ""
#: src/editor/map_context.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map_context.cpp:226
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/mouse_action.cpp:424
#, fuzzy
msgid "(Player)^None"
msgstr "Играч"
#: src/editor/mouse_action.cpp:431
msgid "Choose player"
msgstr ""
#: src/editor/mouse_action.cpp:432
msgid ""
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161
msgid "Custom setting"
msgstr ""
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Начертаване на полетата"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Запълване"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Оказване начална позиция на играча"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Приближаване"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Отдалечаване"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Стандартен изглед"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Смяна размера на картата"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Обръщане на картата"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Забавяне на обновяването на преходите"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Език"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Избор на език:"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Кой играч?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Кой играч да започне тук?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: Невалидни знаци в името на картата. Моля, запишете под друго "
#~ "име."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Файлът не съдържа валидна карта."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Искате ли да запазите картата?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Грешка: Непозволен знак в името на файла."