mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-21 19:25:32 +00:00
965 lines
23 KiB
Plaintext
965 lines
23 KiB
Plaintext
# translation of he.po to Hebrew
|
|
# ----wesnoth-lib.po
|
|
# Hebrew translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
|
|
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: he\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 10:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 22:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:135 src/construct_dialog.cpp:142
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:412
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "אשר"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:138
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:139
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:146
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:102 src/editor/editor_dialogs.cpp:411
|
|
#: src/show_dialog.cpp:434 src/show_dialog.cpp:531
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "בטל"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:149
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "סגור"
|
|
|
|
#: src/construct_dialog.cpp:812 src/hotkeys.cpp:125
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "עזרה"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
|
msgstr "השינויים שביצעת במפה יאבדו. האם להמשיך?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:80 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
|
|
msgid "Create New Map"
|
|
msgstr "יצירת מפה חדשה"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:82 src/editor/editor_dialogs.cpp:394
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "רוחב:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:83 src/editor/editor_dialogs.cpp:395
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "גובה:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:99
|
|
msgid "Generate New Map"
|
|
msgstr "יצירת מפה חדשה"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:100
|
|
msgid "Generate Random Map"
|
|
msgstr "יצירת מפה אקראית"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:101
|
|
msgid "Random Generator Settings"
|
|
msgstr "אפשרויות מחולל אקראי"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:178
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "יצירת מפה נכשלה."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245 src/mapgen_dialog.cpp:101
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1300
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "סגור חלון"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/hotkeys.cpp:79
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1186
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "העדפות"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255 src/preferences_display.cpp:315
|
|
msgid "Scroll Speed:"
|
|
msgstr "מהירות גלילה:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282 src/hotkeys.cpp:60
|
|
#: src/preferences_display.cpp:273
|
|
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
msgstr "החלף מצב מסך מלא"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289 src/preferences_display.cpp:276
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "הצג סריג"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296 src/preferences_display.cpp:296
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "אופן תצוגה"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299 src/preferences_display.cpp:298
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "מקשי קיצור"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:392 src/editor/editor_dialogs.cpp:454
|
|
#: src/hotkeys.cpp:111
|
|
msgid "Resize Map"
|
|
msgstr "שנה גודל מפה"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:497
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr "ציר X"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:498
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr "ציר Y"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:499
|
|
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|
msgstr "הפיכה (עלול לשנות את מימדי המפה)"
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:51
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:52
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "מחק קובץ"
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:168
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:156
|
|
msgid "Deletion of the file failed."
|
|
msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:169
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/filechooser.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creation of the directory failed."
|
|
msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:50
|
|
msgid "Next Unit"
|
|
msgstr "היחידה הבאה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:51
|
|
msgid "Previous Unit"
|
|
msgstr "היחידה הקודמת"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:52
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "המתן במקום"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:53
|
|
msgid "End Unit Turn"
|
|
msgstr "סיים את תור היחידה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:54
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "מנהיג"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:55
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "ביטול פעולה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:56
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "שחזור פעולה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:57
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "הגדלה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:58
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "הקטנה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:59
|
|
msgid "Default Zoom"
|
|
msgstr "גודל רגיל"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:61
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "צילום מסך"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:62
|
|
msgid "Accelerated"
|
|
msgstr "מואץ"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:63
|
|
msgid "Unit Description"
|
|
msgstr "תיאור היחידה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:64
|
|
msgid "Rename Unit"
|
|
msgstr "שנה שם יחידה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:65
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "שמור משחק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save The Map"
|
|
msgstr "שמור מפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:67
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "טען משחק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:68
|
|
msgid "Recruit"
|
|
msgstr "גייס"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:69
|
|
msgid "Repeat Recruit"
|
|
msgstr "חזור על גיוס"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:70
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr "החזר"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:71
|
|
msgid "End Turn"
|
|
msgstr "סוף תור"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:72
|
|
msgid "Toggle Grid"
|
|
msgstr "הצגת/כיבוי סריג"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:73
|
|
msgid "Mouse Scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:74
|
|
msgid "Status Table"
|
|
msgstr "טבלת מצב"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:75
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "השתק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:76
|
|
msgid "Speak"
|
|
msgstr "דבר"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:77
|
|
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
|
msgstr "צור יחידה (דיבג!)"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:78
|
|
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
|
msgstr "החלפת צדדים של יחידה (דיבג!)"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:80
|
|
msgid "Scenario Objectives"
|
|
msgstr "מטרות התרחיש"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:81
|
|
msgid "Unit List"
|
|
msgstr "רשימת יחידות"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:82
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "סטטיסטיקה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:83
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "צא מהמשחק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Team Label"
|
|
msgstr "קביעת תגית"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:85
|
|
msgid "Set Label"
|
|
msgstr "קביעת תגית"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:86
|
|
msgid "Clear Labels"
|
|
msgstr "נקה תגית"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:87
|
|
msgid "Show Enemy Moves"
|
|
msgstr "הראה תנועות אוייב"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:88
|
|
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|
msgstr "מהלכי האויב המיטביים"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:89
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "הרץ"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:90
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "התחל מחדש"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:91
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "עצור"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:92
|
|
msgid "Next Turn"
|
|
msgstr "התור הבא"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:93
|
|
msgid "Next Side"
|
|
msgstr "הצד הבא"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:94
|
|
msgid "Shroud"
|
|
msgstr "הסתרה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:95
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "ערפל"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:96
|
|
msgid "Skip animation"
|
|
msgstr "דלג על האנימציה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:98
|
|
msgid "Set Terrain"
|
|
msgstr "קביעת קרקע"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:99
|
|
msgid "Quit Editor"
|
|
msgstr "צא מהעורך"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:100
|
|
msgid "New Map"
|
|
msgstr "מפה חדשה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:101
|
|
msgid "Load Map"
|
|
msgstr "טען מפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:102
|
|
msgid "Save Map"
|
|
msgstr "שמור מפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:103
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "שמור בשם"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:104
|
|
msgid "Set Player's keep"
|
|
msgstr "קביעת המצודה של השחקן"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:105
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "הצפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:106
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
msgstr "מלא את הבחירה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:107
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "גזור"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:108
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "העתק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:109
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "הדבק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:110
|
|
msgid "Revert from Disk"
|
|
msgstr "שחזר מהדיסק"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:112
|
|
msgid "Flip Map"
|
|
msgstr "הפיכת מפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:113
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "בחר הכל"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:114
|
|
msgid "Draw Terrain"
|
|
msgstr "צייר קרקע"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:115
|
|
msgid "Refresh Image Cache"
|
|
msgstr "רענן מטמון דמויות"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay transitions updates"
|
|
msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:117
|
|
msgid "Update transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:119
|
|
msgid "Delay Shroud Updates"
|
|
msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:120
|
|
msgid "Update Shroud Now"
|
|
msgstr "עדכון הסתרה מיידי"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:121
|
|
msgid "Continue Move"
|
|
msgstr "המשך תנועה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:122
|
|
msgid "Find Label or Unit"
|
|
msgstr "חיפוש תגית או יחידה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:123
|
|
msgid "Speak to Ally"
|
|
msgstr "דבר לבן ברית"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:124
|
|
msgid "Speak to All"
|
|
msgstr "דבר לכולם"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:126
|
|
msgid "View Chat Log"
|
|
msgstr "הצג רישום שיחות"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:127
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "החלף שפה"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:129
|
|
msgid "Enter user command"
|
|
msgstr "הכנס פקודת משתמש"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:481 src/hotkeys.cpp:782
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "האם באמת ברצונך לצאת?"
|
|
|
|
#: src/hotkeys.cpp:481 src/hotkeys.cpp:782
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "צא"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
|
|
msgid "Map Generator"
|
|
msgstr "יצירת מפה"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:111
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "שחקנים:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
|
|
msgid "Number of Hills:"
|
|
msgstr "מספר הגבעות:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
|
|
msgid "Max Hill Size:"
|
|
msgstr "גובה גבעה מירבי:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
|
|
msgid "Villages:"
|
|
msgstr "כפרים:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Castle Size:"
|
|
msgstr "גובה גבעה מירבי:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
|
|
msgid "Landform:"
|
|
msgstr "סוג קרקע:"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:238
|
|
msgid "Roads Between Castles"
|
|
msgstr "דרכים בין הטירות"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
|
|
msgid "/1000 tiles"
|
|
msgstr "/1000 מרצפות"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
|
msgid "Coastal"
|
|
msgstr "חופי"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
|
msgid "Inland"
|
|
msgstr "יבשתי"
|
|
|
|
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
|
msgid "Island"
|
|
msgstr "אי"
|
|
|
|
#: src/preferences.cpp:459
|
|
msgid "player"
|
|
msgstr "שחקן"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:81 src/preferences_display.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
|
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
|
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"מצב התצוגה אינו ניתן לשינוי. מנהל החלונות שלך חייב להיות במצב של 16 ביטים "
|
|
"לנקודת מסך על מנת להריץ את המשחק באופן חלונאי. התצוגה שלך חייבת לתמוך במצב "
|
|
"של 1024x768x16 כדי להריץ את המשחק על מסך מלא."
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:274
|
|
msgid "Accelerated Speed"
|
|
msgstr "מהירות מואצת"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:275
|
|
msgid "Skip AI Moves"
|
|
msgstr "דלג על הצגת מהלכי המחשב"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Replays"
|
|
msgstr "שמירת מקשי קיצור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:278
|
|
msgid "Delete Autosaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Lobby Minimaps"
|
|
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
|
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
|
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Lobby Joins"
|
|
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Lobby List"
|
|
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:284
|
|
msgid "Iconize Lobby List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:285
|
|
msgid "Friends List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:286
|
|
msgid "Multiplayer Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:287
|
|
msgid "Add As Friend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:288
|
|
msgid "Add As Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "שחזור פעולה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:290
|
|
msgid "Show Floating Labels"
|
|
msgstr "הצג תגיות מרחפות"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:291
|
|
msgid "Turn Dialog"
|
|
msgstr "הודעת תור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:292
|
|
msgid "Turn Bell"
|
|
msgstr "צלצול תור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:293
|
|
msgid "Show Team Colors"
|
|
msgstr "הצג צבעי צוותים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:294
|
|
msgid "Show Color Cursors"
|
|
msgstr "הצג סמנים ציבעוניים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:295
|
|
msgid "Show Haloing Effects"
|
|
msgstr "הצג אפקט הילה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:297
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "ערכת נושא"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:299
|
|
msgid "Adjust Gamma"
|
|
msgstr "כוון גאמא"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:300
|
|
msgid "Reverse Time Graphics"
|
|
msgstr "הפוך כיוון תנועת השמש"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:302
|
|
msgid "Sound effects"
|
|
msgstr "אפקטים של צליל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:303
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "מוסיקה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:304
|
|
msgid "Chat Timestamping"
|
|
msgstr "חתימת זמן בשיחה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
msgstr "מתקדם"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:306
|
|
msgid "Normal Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:307
|
|
msgid "User Interface Sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "גזור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:311
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:313
|
|
msgid "Music Volume:"
|
|
msgstr "עוצמת מוסיקה:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:313
|
|
msgid "SFX Volume:"
|
|
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UI Sound Volume:"
|
|
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bell Volume:"
|
|
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:316
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "גאמה:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:318
|
|
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:341
|
|
msgid "Sound effects on/off"
|
|
msgstr "אפקטים של צליל - מופעל/לא מופעל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:345
|
|
msgid "Change the sound effects volume"
|
|
msgstr "עדכון עוצמת האפקטים הקוליים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:348
|
|
msgid "Music on/off"
|
|
msgstr "מוסיקה - מופעל/לא מופעל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:352
|
|
msgid "Change the music volume"
|
|
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the bell volume"
|
|
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:361
|
|
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:365
|
|
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the sample rate"
|
|
msgstr "החלף שפה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:376
|
|
msgid "User defined sample rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:385 src/preferences_display.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the buffer size"
|
|
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:387 src/preferences_display.cpp:887
|
|
msgid "Buffer Size: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:394
|
|
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
|
msgstr "עדכון מהירות גלילת המפה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:399 src/preferences_display.cpp:401
|
|
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
|
msgstr "קבע את מספר שורות השיחה שיראו"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:404
|
|
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
|
msgstr "הוסף חותמת זמן להודעות שיחה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:407 src/preferences_display.cpp:412
|
|
msgid "Change the brightness of the display"
|
|
msgstr "עדכון בהירות התצוגה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:415
|
|
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
|
msgstr "בחירת משחק בחלון או במסך מלא"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:418
|
|
msgid "Make units move and fight faster"
|
|
msgstr "גורם ליחידות לנוע ולהלחם מהר יותר"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units move and fight speed"
|
|
msgstr "גורם ליחידות לנוע ולהלחם מהר יותר"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:436
|
|
msgid "Do not animate AI units moving"
|
|
msgstr "ללא הנפשת תנועת יחידות של המחשב"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:439
|
|
msgid "Save replays at scenario end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:442
|
|
msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:444
|
|
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
|
msgstr "הצגת סריג על גבי המפה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
|
|
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:450
|
|
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:453
|
|
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
|
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
|
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
|
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:462
|
|
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:463
|
|
msgid "Back to the multiplayer options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:464
|
|
msgid "Add this username to your friends list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:465
|
|
msgid "Add this username to your ignores list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:466
|
|
msgid "Remove this username from your list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:469
|
|
msgid "Insert a username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:472
|
|
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
|
msgstr "כאשר יחידה נפגעת, הצג מעליה מלל לתיאור הנזק שנגרם"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:474
|
|
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|
msgstr "שינוי רזולוצית המשחק"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:475
|
|
msgid "Change the theme the game runs with"
|
|
msgstr "שנה ערכת הנושא איתה רץ המשחק"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:478
|
|
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
|
msgstr "הצג תיבת דו-שיח בתחילת תורך"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:481
|
|
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
|
msgstr "השמע צליל כשמגיע תורך"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
|
"on"
|
|
msgstr "הצג מעגל צבעוני סביב הבסיס של כל יחידה כך שיציג את הצד המופעל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:487
|
|
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
|
msgstr "בחירת תנועת השמש משמאל לימין או מימין לשמאל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:490
|
|
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
|
msgstr "השתמש בסמני עכבר צבעוניים (עלול להיות איטי)"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:493
|
|
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
|
msgstr "השתמש באפקטים גרפיים מיוחדים (עלול להיות איטי)"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:495
|
|
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "תצוגת ועדכון מקשי קיצור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed: "
|
|
msgstr "מהירות גלילה:"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:932
|
|
msgid "Chat Lines: "
|
|
msgstr "שורות שיחה: "
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1028
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1030
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1174
|
|
msgid "Prefs section^General"
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1175
|
|
msgid "Prefs section^Display"
|
|
msgstr "תצוגה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1176
|
|
msgid "Prefs section^Sound"
|
|
msgstr "צליל"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1177
|
|
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
|
msgstr "משחק רב-משתתפים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1178
|
|
msgid "Advanced section^Advanced"
|
|
msgstr "מתקדם"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1243
|
|
msgid "There are no alternative video modes available"
|
|
msgstr "אין מצבי תצוגה חלופיים זמינים"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1272
|
|
msgid "Choose Resolution"
|
|
msgstr "בחירת רזולוציה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1305
|
|
msgid "Hotkey Settings"
|
|
msgstr "מקשי קיצור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1311 src/preferences_display.cpp:1367
|
|
msgid "Press desired Hotkey"
|
|
msgstr "הקש על מקש הקיצור הרצוי"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1329
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "פעולה"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1329
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr "הצמדה למקש"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1341
|
|
msgid "Change Hotkey"
|
|
msgstr "עדכון מקש קיצור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1344
|
|
msgid "Save Hotkeys"
|
|
msgstr "שמירת מקשי קיצור"
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1394
|
|
msgid "This Hotkey is already in use."
|
|
msgstr "מקש קיצור זה כבר נמצא בשימוש."
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1427
|
|
msgid "Saved Theme Preference: "
|
|
msgstr "העדפות השמורות של ערכת הנושא : "
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1433
|
|
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
|
msgstr "השינוי לערכת הנושא החדשה יתרחש במשחק חדש הבא או אחרי טעינת המשחק הבאה."
|
|
|
|
#: src/preferences_display.cpp:1437
|
|
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
|
msgstr "אין ערכות נושא ידועות. נסה לשנות מתוך משחק קיים."
|
|
|
|
#: src/show_dialog.cpp:351
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "שגיאה"
|
|
|
|
#: src/show_dialog.cpp:459
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "קילו-בייט"
|