wesnoth/po/wesnoth-lib/he.po
2007-06-22 11:14:40 +00:00

965 lines
23 KiB
Plaintext

# translation of he.po to Hebrew
# ----wesnoth-lib.po
# Hebrew translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
#
#
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/construct_dialog.cpp:135 src/construct_dialog.cpp:142
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:412
msgid "OK"
msgstr "אשר"
#: src/construct_dialog.cpp:138
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/construct_dialog.cpp:139
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:146
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:102 src/editor/editor_dialogs.cpp:411
#: src/show_dialog.cpp:434 src/show_dialog.cpp:531
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/construct_dialog.cpp:149
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/construct_dialog.cpp:812 src/hotkeys.cpp:125
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:50
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "השינויים שביצעת במפה יאבדו. האם להמשיך?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:80 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "יצירת מפה חדשה"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:82 src/editor/editor_dialogs.cpp:394
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:83 src/editor/editor_dialogs.cpp:395
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Height:"
msgstr "גובה:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:99
msgid "Generate New Map"
msgstr "יצירת מפה חדשה"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:100
msgid "Generate Random Map"
msgstr "יצירת מפה אקראית"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:101
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "אפשרויות מחולל אקראי"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:178
msgid "Map creation failed."
msgstr "יצירת מפה נכשלה."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245 src/mapgen_dialog.cpp:101
#: src/preferences_display.cpp:1300
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/hotkeys.cpp:79
#: src/preferences_display.cpp:1186
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255 src/preferences_display.cpp:315
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "מהירות גלילה:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282 src/hotkeys.cpp:60
#: src/preferences_display.cpp:273
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "החלף מצב מסך מלא"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289 src/preferences_display.cpp:276
msgid "Show Grid"
msgstr "הצג סריג"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296 src/preferences_display.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "אופן תצוגה"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299 src/preferences_display.cpp:298
msgid "Hotkeys"
msgstr "מקשי קיצור"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:392 src/editor/editor_dialogs.cpp:454
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Resize Map"
msgstr "שנה גודל מפה"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:497
msgid "X-Axis"
msgstr "ציר X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:498
msgid "Y-Axis"
msgstr "ציר Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:499
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "הפיכה (עלול לשנות את מימדי המפה)"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
msgstr "מחק קובץ"
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:168
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:156
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
#: src/filechooser.cpp:169
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Next Unit"
msgstr "היחידה הבאה"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Previous Unit"
msgstr "היחידה הקודמת"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Hold Position"
msgstr "המתן במקום"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "End Unit Turn"
msgstr "סיים את תור היחידה"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Leader"
msgstr "מנהיג"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "ביטול פעולה"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Redo"
msgstr "שחזור פעולה"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Zoom In"
msgstr "הגדלה"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Zoom Out"
msgstr "הקטנה"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Default Zoom"
msgstr "גודל רגיל"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Accelerated"
msgstr "מואץ"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Unit Description"
msgstr "תיאור היחידה"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Rename Unit"
msgstr "שנה שם יחידה"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Save Game"
msgstr "שמור משחק"
#: src/hotkeys.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "שמור מפה"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Load Game"
msgstr "טען משחק"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Recruit"
msgstr "גייס"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "חזור על גיוס"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Recall"
msgstr "החזר"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "End Turn"
msgstr "סוף תור"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
msgstr "הצגת/כיבוי סריג"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Status Table"
msgstr "טבלת מצב"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Speak"
msgstr "דבר"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "צור יחידה (דיבג!)"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "החלפת צדדים של יחידה (דיבג!)"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "מטרות התרחיש"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Unit List"
msgstr "רשימת יחידות"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Quit Game"
msgstr "צא מהמשחק"
#: src/hotkeys.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "קביעת תגית"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Set Label"
msgstr "קביעת תגית"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Clear Labels"
msgstr "נקה תגית"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "הראה תנועות אוייב"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "מהלכי האויב המיטביים"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Play"
msgstr "הרץ"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Reset"
msgstr "התחל מחדש"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Next Turn"
msgstr "התור הבא"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Next Side"
msgstr "הצד הבא"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Shroud"
msgstr "הסתרה"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Skip animation"
msgstr "דלג על האנימציה"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Set Terrain"
msgstr "קביעת קרקע"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Quit Editor"
msgstr "צא מהעורך"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "New Map"
msgstr "מפה חדשה"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Load Map"
msgstr "טען מפה"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Save Map"
msgstr "שמור מפה"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Set Player's keep"
msgstr "קביעת המצודה של השחקן"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Flood Fill"
msgstr "הצפה"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Fill Selection"
msgstr "מלא את הבחירה"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Revert from Disk"
msgstr "שחזר מהדיסק"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Flip Map"
msgstr "הפיכת מפה"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Draw Terrain"
msgstr "צייר קרקע"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "רענן מטמון דמויות"
#: src/hotkeys.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delay transitions updates"
msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Update transitions"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "עדכון הסתרה מיידי"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Continue Move"
msgstr "המשך תנועה"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "חיפוש תגית או יחידה"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Speak to Ally"
msgstr "דבר לבן ברית"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Speak to All"
msgstr "דבר לכולם"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "View Chat Log"
msgstr "הצג רישום שיחות"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Change the language"
msgstr "החלף שפה"
#: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Enter user command"
msgstr "הכנס פקודת משתמש"
#: src/hotkeys.cpp:481 src/hotkeys.cpp:782
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "האם באמת ברצונך לצאת?"
#: src/hotkeys.cpp:481 src/hotkeys.cpp:782
msgid "Quit"
msgstr "צא"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Map Generator"
msgstr "יצירת מפה"
#: src/mapgen_dialog.cpp:111
msgid "Players:"
msgstr "שחקנים:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
msgid "Number of Hills:"
msgstr "מספר הגבעות:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "גובה גבעה מירבי:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Villages:"
msgstr "כפרים:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Castle Size:"
msgstr "גובה גבעה מירבי:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
msgid "Landform:"
msgstr "סוג קרקע:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:238
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "דרכים בין הטירות"
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 מרצפות"
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Coastal"
msgstr "חופי"
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Inland"
msgstr "יבשתי"
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Island"
msgstr "אי"
#: src/preferences.cpp:459
msgid "player"
msgstr "שחקן"
#: src/preferences_display.cpp:81 src/preferences_display.cpp:114
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"מצב התצוגה אינו ניתן לשינוי. מנהל החלונות שלך חייב להיות במצב של 16 ביטים "
"לנקודת מסך על מנת להריץ את המשחק באופן חלונאי. התצוגה שלך חייבת לתמוך במצב "
"של 1024x768x16 כדי להריץ את המשחק על מסך מלא."
#: src/preferences_display.cpp:274
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "מהירות מואצת"
#: src/preferences_display.cpp:275
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "דלג על הצגת מהלכי המחשב"
#: src/preferences_display.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Save Replays"
msgstr "שמירת מקשי קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:278
msgid "Delete Autosaves"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
#: src/preferences_display.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
#: src/preferences_display.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
#: src/preferences_display.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
#: src/preferences_display.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "הראה הצטרפות ללובי"
#: src/preferences_display.cpp:284
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:285
msgid "Friends List"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:286
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:287
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:288
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "שחזור פעולה"
#: src/preferences_display.cpp:290
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "הצג תגיות מרחפות"
#: src/preferences_display.cpp:291
msgid "Turn Dialog"
msgstr "הודעת תור"
#: src/preferences_display.cpp:292
msgid "Turn Bell"
msgstr "צלצול תור"
#: src/preferences_display.cpp:293
msgid "Show Team Colors"
msgstr "הצג צבעי צוותים"
#: src/preferences_display.cpp:294
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "הצג סמנים ציבעוניים"
#: src/preferences_display.cpp:295
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "הצג אפקט הילה"
#: src/preferences_display.cpp:297
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/preferences_display.cpp:299
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "כוון גאמא"
#: src/preferences_display.cpp:300
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "הפוך כיוון תנועת השמש"
#: src/preferences_display.cpp:302
msgid "Sound effects"
msgstr "אפקטים של צליל"
#: src/preferences_display.cpp:303
msgid "Music"
msgstr "מוסיקה"
#: src/preferences_display.cpp:304
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "חתימת זמן בשיחה"
#: src/preferences_display.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "מתקדם"
#: src/preferences_display.cpp:306
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:307
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "גזור"
#: src/preferences_display.cpp:311
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:313
msgid "Music Volume:"
msgstr "עוצמת מוסיקה:"
#: src/preferences_display.cpp:313
msgid "SFX Volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
#: src/preferences_display.cpp:314
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
#: src/preferences_display.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
#: src/preferences_display.cpp:316
msgid "Gamma:"
msgstr "גאמה:"
#: src/preferences_display.cpp:318
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:341
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "אפקטים של צליל - מופעל/לא מופעל"
#: src/preferences_display.cpp:345
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "עדכון עוצמת האפקטים הקוליים"
#: src/preferences_display.cpp:348
msgid "Music on/off"
msgstr "מוסיקה - מופעל/לא מופעל"
#: src/preferences_display.cpp:352
msgid "Change the music volume"
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
#: src/preferences_display.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
#: src/preferences_display.cpp:361
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:365
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "החלף שפה"
#: src/preferences_display.cpp:376
msgid "User defined sample rate"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:385 src/preferences_display.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "עדכון עוצמת המוסיקה"
#: src/preferences_display.cpp:387 src/preferences_display.cpp:887
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:394
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "עדכון מהירות גלילת המפה"
#: src/preferences_display.cpp:399 src/preferences_display.cpp:401
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "קבע את מספר שורות השיחה שיראו"
#: src/preferences_display.cpp:404
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "הוסף חותמת זמן להודעות שיחה"
#: src/preferences_display.cpp:407 src/preferences_display.cpp:412
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "עדכון בהירות התצוגה"
#: src/preferences_display.cpp:415
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "בחירת משחק בחלון או במסך מלא"
#: src/preferences_display.cpp:418
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "גורם ליחידות לנוע ולהלחם מהר יותר"
#: src/preferences_display.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "גורם ליחידות לנוע ולהלחם מהר יותר"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "ללא הנפשת תנועת יחידות של המחשב"
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Save replays at scenario end."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:442
msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:444
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "הצגת סריג על גבי המפה"
#: src/preferences_display.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
#: src/preferences_display.cpp:450
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:453
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
#: src/preferences_display.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
#: src/preferences_display.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "הראה הודעות על שחקנים שמצטרפים ללובי של משחקים מרובי שחקנים"
#: src/preferences_display.cpp:462
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:463
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:464
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:465
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:466
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:469
msgid "Insert a username"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:472
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "כאשר יחידה נפגעת, הצג מעליה מלל לתיאור הנזק שנגרם"
#: src/preferences_display.cpp:474
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "שינוי רזולוצית המשחק"
#: src/preferences_display.cpp:475
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "שנה ערכת הנושא איתה רץ המשחק"
#: src/preferences_display.cpp:478
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "הצג תיבת דו-שיח בתחילת תורך"
#: src/preferences_display.cpp:481
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "השמע צליל כשמגיע תורך"
#: src/preferences_display.cpp:484
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "הצג מעגל צבעוני סביב הבסיס של כל יחידה כך שיציג את הצד המופעל"
#: src/preferences_display.cpp:487
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "בחירת תנועת השמש משמאל לימין או מימין לשמאל"
#: src/preferences_display.cpp:490
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "השתמש בסמני עכבר צבעוניים (עלול להיות איטי)"
#: src/preferences_display.cpp:493
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "השתמש באפקטים גרפיים מיוחדים (עלול להיות איטי)"
#: src/preferences_display.cpp:495
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "תצוגת ועדכון מקשי קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "מהירות גלילה:"
#: src/preferences_display.cpp:932
msgid "Chat Lines: "
msgstr "שורות שיחה: "
#: src/preferences_display.cpp:1028
msgid "yes"
msgstr "כן"
#: src/preferences_display.cpp:1030
msgid "no"
msgstr "לא"
#: src/preferences_display.cpp:1174
msgid "Prefs section^General"
msgstr "כללי"
#: src/preferences_display.cpp:1175
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "תצוגה"
#: src/preferences_display.cpp:1176
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "צליל"
#: src/preferences_display.cpp:1177
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "משחק רב-משתתפים"
#: src/preferences_display.cpp:1178
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/preferences_display.cpp:1243
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "אין מצבי תצוגה חלופיים זמינים"
#: src/preferences_display.cpp:1272
msgid "Choose Resolution"
msgstr "בחירת רזולוציה"
#: src/preferences_display.cpp:1305
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "מקשי קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:1311 src/preferences_display.cpp:1367
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "הקש על מקש הקיצור הרצוי"
#: src/preferences_display.cpp:1329
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: src/preferences_display.cpp:1329
msgid "Binding"
msgstr "הצמדה למקש"
#: src/preferences_display.cpp:1341
msgid "Change Hotkey"
msgstr "עדכון מקש קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:1344
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "שמירת מקשי קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:1394
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "מקש קיצור זה כבר נמצא בשימוש."
#: src/preferences_display.cpp:1427
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr "העדפות השמורות של ערכת הנושא : "
#: src/preferences_display.cpp:1433
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "השינוי לערכת הנושא החדשה יתרחש במשחק חדש הבא או אחרי טעינת המשחק הבאה."
#: src/preferences_display.cpp:1437
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "אין ערכות נושא ידועות. נסה לשנות מתוך משחק קיים."
#: src/show_dialog.cpp:351
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/show_dialog.cpp:459
msgid "KB"
msgstr "קילו-בייט"