wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po
2005-08-19 17:55:26 +00:00

297 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tr.po to Türkçe
# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Automatically generated <(null)>, 2005.
# İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:30+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Yaz"
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Çizgileri çiz"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Oyuncunun başlangıç konumunu belirle"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaş"
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaş"
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Tekrar yap"
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Ön tanımlı boyutta görüntüle"
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Çizgileri aç-kapa"
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Haritayı boylandır"
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Hartitayı doldur"
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı farklı kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misin?"
#: src/editor/editor.cpp:405
msgid "Player "
msgstr "Oyuncu"
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Hangi oyuncu?"
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi oyuncu burada başlasın?"
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek için bir harita seç"
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
"Uyarı: Haritanın isminde geçersiz karakter bulundu. Başka bir isimle kayıt "
"etmelisin."
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' isimli bir dosya yok veya bir dosya olarak okunur değil."
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme başarısız oldu: "
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olman gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editörden çık"
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misin?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Hata: Dosya isminde geçersiz karakter"
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Haritaya yaptığın değişiklikler kaybolacak. Devam?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Yeni bir harita yap"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Eni:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Boyu:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Yeni bir harita oluştur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Rastgele harita oluştur."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Rastgele üreteci ayarları"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Harita oluşturma başarısız oldu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi kapat"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kaydırma hızı:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Tam ekran aç kapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Çizgileri göster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Ekran çözünürlüğü"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hızlı tuşlar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Ekseni"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Ekseni"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabilir)"
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth harita düzenleyici"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "ÖP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "BG"
msgstr "AP"
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Harita üretici"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Oyuncular:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Tepe sayısı:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "En fazla tepe boyu:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Kasabalar:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Arazi tipi:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Kaleler arası yollar"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 kiremit"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Kıyı"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Kara"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Ada"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayı sil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Dosyanın silinmesi başarısız oldu."