mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-21 12:37:58 +00:00
282 lines
6.1 KiB
Plaintext
282 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
# Automatically generated, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 00:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: IT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: data/themes/editor.cfg:445
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: data/themes/editor.cfg:454
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: data/themes/editor.cfg:461
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:162
|
|
msgid "Draw tiles"
|
|
msgstr "Disegna le caselle"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:164
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Riempi"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:166
|
|
msgid "Set player's starting position"
|
|
msgstr "Imposta la posizione di inizio del giocatore"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:168
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Aumenta lo zoom"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:170
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Diminuisci lo zoom"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:172
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:174
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:176
|
|
msgid "Zoom to default view"
|
|
msgstr "Visuale normale"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:178
|
|
msgid "Toggle grid"
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:180
|
|
msgid "Resize the map"
|
|
msgstr "Ridimensiona la mappa"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:182
|
|
msgid "Flip map"
|
|
msgstr "Rifletti la mappa"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:380
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:381
|
|
msgid "Choose your preferred language:"
|
|
msgstr "Scegli la lingua che preferisci:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:395 src/editor/editor_main.cpp:252
|
|
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
|
msgstr "Editor per le mappe di Battle for Wesnoth"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:419
|
|
msgid "Save the Map As"
|
|
msgstr "Salva la mappa con nome"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:430
|
|
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:453
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:456
|
|
msgid "Which Player?"
|
|
msgstr "Quale giocatore?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:457
|
|
msgid "Which player should start here?"
|
|
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:509
|
|
msgid "Choose a Map to Load"
|
|
msgstr "Scegli una mappa da caricare"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
|
"different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Sono stati utilizzati dei caratteri non validi nel nome della "
|
|
"mappa. Bisogna salvarla con un nome differente. "
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:531 src/editor/editor.cpp:610
|
|
msgid "The file does not contain a valid map."
|
|
msgstr "Il file non contiene una mappa valida."
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:672
|
|
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
|
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:684
|
|
msgid "Load failed: "
|
|
msgstr "Caricamento fallito:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:883
|
|
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
|
msgstr "Devi selezionare un esagono sulla mappa."
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1132
|
|
msgid "Quit Editor"
|
|
msgstr "Esci dall'editor"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1137
|
|
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
|
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1169
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Mappa salvata."
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1176
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1191
|
|
msgid "Error: Illegal character in filename."
|
|
msgstr "Errore: Hai inserito un carattere non valido nel nome del file"
|
|
|
|
#: src/editor/editor.cpp:1247
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "Primo piano"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:321
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "Sfondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File"
|
|
#~ msgstr "Elimina il File"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
|
#~ msgstr "Eliminazione del file fallita"
|
|
|
|
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
|
#~ msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perse. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Map"
|
|
#~ msgstr "Crea una Nuova Mappa"
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "Larghezza:"
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate New Map"
|
|
#~ msgstr "Genera nuova mappa"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Random Map"
|
|
#~ msgstr "Genera mappa casuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Random Generator Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni del Generatore Casuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Map creation failed."
|
|
#~ msgstr "Il processo di creazione della mappa è fallito."
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
#~ msgstr "Chiudi Finestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Speed:"
|
|
#~ msgstr "Velocità di Scorrimento:"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Full Screen"
|
|
#~ msgstr "Schermo Intero"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Grid"
|
|
#~ msgstr "Mostra la Griglia"
|
|
|
|
#~ msgid "Video Mode"
|
|
#~ msgstr "Modalità video"
|
|
|
|
#~ msgid "Hotkeys"
|
|
#~ msgstr "Scorciatoie"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Map"
|
|
#~ msgstr "Ridimensiona la Mappa"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "X-Axis"
|
|
#~ msgstr "Asse X"
|
|
|
|
#~ msgid "Y-Axis"
|
|
#~ msgstr "Asse Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|
#~ msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
|
|
|
|
#~ msgid "Map Generator"
|
|
#~ msgstr "Generatore di Mappa"
|
|
|
|
#~ msgid "Players:"
|
|
#~ msgstr "Giocatori:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Hills:"
|
|
#~ msgstr "Numero di Colline"
|
|
|
|
#~ msgid "Max Hill Size:"
|
|
#~ msgstr "Dimensione Massima delle colline:"
|
|
|
|
#~ msgid "Villages:"
|
|
#~ msgstr "Villaggi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Landform:"
|
|
#~ msgstr "Terreno:"
|
|
|
|
#~ msgid "Roads Between Castles"
|
|
#~ msgstr "Strade tra i Castelli"
|
|
|
|
#~ msgid "/1000 tiles"
|
|
#~ msgstr "/1000 caselle"
|
|
|
|
#~ msgid "Coastal"
|
|
#~ msgstr "Costa"
|
|
|
|
#~ msgid "Inland"
|
|
#~ msgstr "Entroterra"
|
|
|
|
#~ msgid "Island"
|
|
#~ msgstr "Isola"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw"
|
|
#~ msgstr "Disegna"
|
|
|
|
#~ msgid "Flood"
|
|
#~ msgstr "Riempi"
|
|
|
|
#~ msgid "Start P"
|
|
#~ msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|