wesnoth/po/wesnoth-editor/hr.po
Nils Kneuper fcfa29b88c just another pot update...
...(will do the next one shortly before 1.5.3, probably on tuesday)
2008-08-17 11:59:55 +00:00

346 lines
8.2 KiB
Plaintext

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Croatian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Nino <nino.gunjaca@zg.t-com.hr>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:10
msgid "all"
msgstr "sve"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:16
msgid "water"
msgstr "voda"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:28
msgid "flat"
msgstr "nizina"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:34
msgid "desert"
msgstr "pustinja"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:40
msgid "forest"
msgstr "šuma"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:46
msgid "frozen"
msgstr "zamrznuto"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:52
msgid "rough"
msgstr "neravan teren"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:58
msgid "cave"
msgstr "pećina"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:64
msgid "village"
msgstr "naselje"
#. [editor_group]
#: data/core/editor-groups.cfg:70
msgid "castle"
msgstr "dvorac"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
msgid "Single Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
#. [editor2_tool_hint]
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:6 data/core/editor2-tool-hints.cfg:11
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold ALT to "
"paint base layer only"
msgstr ""
#. [editor2_tool_hint]
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:16
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain"
msgstr ""
#. [editor2_tool_hint]
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:21
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Keys 1-9 set "
"respectove starting position under cursor and delete clears"
msgstr ""
#. [menu]
#: data/themes/editor.cfg:462 data/themes/editor2.cfg:120
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#. [menu]
#: data/themes/editor.cfg:472 data/themes/editor2.cfg:131
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#. [menu]
#: data/themes/editor.cfg:481
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. [label]
#: data/themes/editor.cfg:500 data/themes/editor2.cfg:263
msgid "villages"
msgstr "naselja"
#. [menu]
#: data/themes/editor2.cfg:141
msgid "Map"
msgstr ""
#. [menu]
#: data/themes/editor2.cfg:151
msgid "Tool"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:237
msgid "Draw tiles"
msgstr "Iscrtaj pločice (eng. tiles)"
#: src/editor/editor.cpp:239
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
#: src/editor/editor.cpp:241
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Postavi početne pozicije Igrača"
#: src/editor/editor.cpp:243
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: src/editor/editor.cpp:245
msgid "Zoom out"
msgstr "Smanji"
#: src/editor/editor.cpp:247 src/editor2/editor_controller.cpp:635
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: src/editor/editor.cpp:249 src/editor2/editor_controller.cpp:641
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: src/editor/editor.cpp:251
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Podesi na uobičajenu veličinu pogleda"
#: src/editor/editor.cpp:253
msgid "Toggle grid"
msgstr "Uključi/isključi pomoćnu mrežu"
#: src/editor/editor.cpp:255
msgid "Resize the map"
msgstr "Promijeni veličinu mape"
#: src/editor/editor.cpp:257
msgid "Flip map"
msgstr "Preokreni (zrcalno) mapu"
#: src/editor/editor.cpp:259
msgid "Update transitions"
msgstr "Ažuriraj prijelaze"
#: src/editor/editor.cpp:261
msgid "Delay transition updates"
msgstr "Odgodi ažuriranje prijelaza"
#: src/editor/editor.cpp:477
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/editor/editor.cpp:478
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Odaberite svoj preferiran jezik:"
#: src/editor/editor.cpp:495 src/editor/editor_main.cpp:304
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Bitka za Wesnoth uređivač"
#: src/editor/editor.cpp:520 src/editor2/editor_controller.cpp:232
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spremi mapu kao"
#: src/editor/editor.cpp:531 src/editor2/editor_controller.cpp:236
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa već postoji. Želite li zamijeniti postojeću mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/editor/editor.cpp:559 src/editor/editor.cpp:1425
#: src/editor2/editor_map.cpp:103 src/editor2/mouse_action.cpp:240
msgid "Player"
msgstr "Igrač"
#: src/editor/editor.cpp:563
msgid "Which Player?"
msgstr "Koji Igrač?"
#: src/editor/editor.cpp:564
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kojem Igraču je ovo početna pozicija?"
#: src/editor/editor.cpp:630 src/editor2/editor_controller.cpp:197
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Odaberite mapu koju želite otvoriti"
#: src/editor/editor.cpp:634
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Upozorenje: Nedopušteni znakovi su locirani u nazivu mape. Molimo spremite "
"pod drugačijim nazivom."
#: src/editor/editor.cpp:647 src/editor/editor.cpp:727
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne sadrži valjanu mapu."
#: src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Quit Editor"
msgstr "Izađi iz uređivača"
#: src/editor/editor.cpp:1308
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Želite li spremiti mapu prije izlaska?"
#: src/editor/editor.cpp:1356 src/editor2/editor_controller.cpp:351
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa spremljena."
#: src/editor/editor.cpp:1364 src/editor2/editor_controller.cpp:356
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nije bilo moguće spremiti mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1379
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Greška: nedopušten znak u nazivu datoteke. "
#: src/editor/editor_palettes.cpp:464 src/editor2/editor_palettes.cpp:486
msgid "FG"
msgstr "Prednji plan"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:466 src/editor2/editor_palettes.cpp:488
msgid "BG"
msgstr "Pozadina"
#: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220
#: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283
msgid ""
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
msgstr ""
"Nemoguće podesiti veličinu mape, tražena veličina je veća od maksimalno "
"dozvoljene veličine ="
#: src/editor/map_manip.cpp:207 src/editor/map_manip.cpp:221
#: src/editor/map_manip.cpp:268 src/editor/map_manip.cpp:284
msgid " maximum="
msgstr "maksimalno="
#: src/editor2/editor_controller.cpp:160
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:168
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:171
msgid "There are unsaved changes in the map."
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:173
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:183
msgid "There are unsaved changes in the map"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:184
msgid "Do you want to discard all changes you made te the map?"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:373 src/editor2/editor_controller.cpp:379
msgid "There was an error while loading the map:"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:376
msgid "Error loading map (format)"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:382
msgid "Error loading map (wml)"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:637
msgid "Can't Undo"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:643
msgid "Can't Redo"
msgstr ""
#: src/editor2/mouse_action.cpp:237
#, fuzzy
msgid "(Player)^None"
msgstr "Igrač"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:244
msgid "Choose player"
msgstr ""
#: src/editor2/mouse_action.cpp:245
msgid ""
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
"set/clear staring positions."
msgstr ""